2011年5月19日木曜日

Das Lied

Das Lied (von Ludwig Spohr)
 
1.Wie ein stöl-zer Ad-ler schwingt sich auf das lied
ヴィー、アイン、シュトルツァー、アドラー、シュヴィンクト、ジッヒ、アウフ、ダス、リート
   dass es froh die See-le auf zum Him-mel zeight
ダス、エス、フロー、ディー、ゼーレ、アウフ、ヒンメェル、ツァイグト
   Weckt in uns-rer Brust ho-he heil-ge
ヴェックト、イン、ウンザラー、ブルスト、ホーエ、ハイリゲ
   Lust, weckt in uns-rer Brust ho-he heil-ge Lust
ルスト、ヴェックト、イン、ウンザラー、ブルスト、ホーエ、ハイリゲ、ルスト
誇り高き鷲のように歌の上に弧を描こう
魂を喜んで(陽気に)天に向かって示す
我々の胸に高き聖なる欲望を目覚めさせよう
我々の胸に高き聖なる欲望を目覚めさせよう
 
2.Was der trief-sten See-le je Er-qui-ckung beut,
ヴァス、デア、ティーフステン、ゼーレ、イェ、エアクゥイックング、ボイト
   al-les Gro-ße, Ed-le, Treu und Ei-nig-keit,
アレス、グローセ、エードレ、トロイ、ウント、アイニッヒカイト
   Lieb und Ta-ten-drang wek-ket der Ge-
リープ、ウント、ターテンドラング、ヴェックト、デア、ゲ
   sang, Lieb und Ta-ten-drang wek-ket der Ge-sang
-ザング、リープ、ウント、ターテンドラング、ヴェックト、デア、ゲザング
最も深遠なる魂をやがて元気づけるものは
全ての偉大さ、高貴さ、忠誠心と合意
愛と行動意欲を歌声が目覚めさせる
愛と行動意欲を歌声が目覚めさせる
 
3.Al-les Tar-te, Schö-ne, was die Brust be-wegt,
アレス、ターテ、ショェーネ、ヴァス、ディー、ブルスト、ベヴェーグト
   al-les gött-lich Ho-ho, das yu Him.mel trägt
アレス、ギュッターリッヒ、ホーホ、ダス、ユ、ヒンメェル、トレーグト
   al-les das er-blüht freu-dig aus dem
アレス、ダス、エアブルート、フロイリッヒ、アウス、デム
   Lied, das, ja das er-blüht freu-dig aus dem Lied.
リート、ダス、ヤー、ダス、エアブルート、フロイリッヒ、アウス、デム、リート
全ての辛辣さ、美しさ、胸をうごかすもの
天へ運んでゆく全ての神的な高み
全ては歌から喜びとともに花開く
そう、全ては歌から喜びとともに花開くのだ

2011年5月2日月曜日

JL-1-1

I.
In der psychoanalytischen Theorie nehmen wir unbedenklich an,(自明のものとして考える) daß der Ablauf der seelischen Vorgänge automatisch durch das Lustprinzip reguliert wird,(心的プロセスの経過は快感原則によって規定される) das heißt, wir glauben, daß er(Ablauf) jedesmal durch eine unlustvolle Spannung angeregt wird(その経過は常に不快な緊張によって興奮し) und dann eine solche Richtung einschlägt,(そして一つのそのような方向へ進む) daß sein Endergebnis mit einer Herabsetzung dieser Spannung, also mit einer Vermeidung von Unlust oder Erzeugung von Lust zusammenfällt.(その最終的な成果がこの緊張の解消とつまり不快の回避や快感の生成と一致するような方向)
心的プロセスの経過は快感原則によって規定されることを精神分析理論において我々は自明のことと考える、つまりそれ(経過)は常に不快な緊張によって興奮し、その最終的な成果がこの緊張の解消とつまり不快の回避や快感の生成と一致するようなそのような一方向へ進むことを我々は信じているのだ。
Wenn wir die von uns studierten seelischen Prozesse mit Rücksicht auf diesen Ablauf betrachten(我々によって研究された心的プロセスをこうした経過に基づいて検討するとき), führen wir den ökonomischen Gesichtspunkt in unsere Arbeit ein.(我々は経済論の観点を我々の研究に導入するのだ)
Wir meinen, eine Darstellung, die neben dem topischen und dem dynamischen Moment noch dies ökonomische zu würdigen versuche,(局所的かつ力動的な要因と比べて、なおこの経済論的な要因を評価しようとする理論は) sei� die vollständigste, die wir uns derzeit vorstellen können,(我々が現在想像しうる最も完璧なもので) und verdiene� es, durch den Namen einer metapsychologischen hervorgehoben zu werden.(メタ心理学の理論という名前によって呼ぶに値する理論であると我々は考える)
快感原則による説明を前提とした議論=経済論的な観点