Der Deduktion der reinen Verstandesbegriffe
Zweiter Abschnitt
Transzendentale Deduktion der reinen Verstandesbegriffe
純粋悟性概念の演繹
第二節
純粋悟性概念の超越論的演繹
Zweiter Abschnitt
Transzendentale Deduktion der reinen Verstandesbegriffe
純粋悟性概念の演繹
第二節
純粋悟性概念の超越論的演繹
§ 15 Von der Möglichkeit einer Verbindung überhaupt
結合一般の可能性について
結合一般の可能性について
演繹:範疇の認識への必要性の論証。
Das Mannigfaltige der Vorstellungen kann in einer Anschauung gegeben werden, die[Anschauung] bloß sinnlich d.i.[Anschauung] nichts als Empfänglichkeit(受容性) ist, und die Form dieser Anschauung kann a priori in unserem Vorstellungsvermögen liegen, ohne doch etwas anderes, als die Art zu sein, wie das Subjekt affiziert wird.
<表象の多様はまったく感性的な直観(つまり、受容性に他ならない)において与えられており、この直観の形式はアプリオリに我々の表象能力の内にありうる「あるではなくて?」。ただしそれ(表象能力「形式ではない」)は主体が触発されるような仕方以外ではありえない>
バラを構成しているものがくや花弁、今現に見えているもの、perceptio覚知によって?科学の基礎付けなのだから、生理学は持ち込めない、表象の質量=表象の多様、表象の形式=時空間、正常な人がモデル、⇔感官に触発されていないのにあの世と交信する人は排除「死霊者の夢」
Das Mannigfaltige der Vorstellungen kann in einer Anschauung gegeben werden, die[Anschauung] bloß sinnlich d.i.[Anschauung] nichts als Empfänglichkeit(受容性) ist, und die Form dieser Anschauung kann a priori in unserem Vorstellungsvermögen liegen, ohne doch etwas anderes, als die Art zu sein, wie das Subjekt affiziert wird.
<表象の多様はまったく感性的な直観(つまり、受容性に他ならない)において与えられており、この直観の形式はアプリオリに我々の表象能力の内にありうる「あるではなくて?」。ただしそれ(表象能力「形式ではない」)は主体が触発されるような仕方以外ではありえない>
バラを構成しているものがくや花弁、今現に見えているもの、perceptio覚知によって?科学の基礎付けなのだから、生理学は持ち込めない、表象の質量=表象の多様、表象の形式=時空間、正常な人がモデル、⇔感官に触発されていないのにあの世と交信する人は排除「死霊者の夢」
Allein(ところが) die Verbindung (conjunctio) eines Mannigfaltigen überhaupt,(多様一般の結合のみが) kann niemals durch Sinne(覚知を通して) in uns kommen, und kann also auch nicht in der reinen Form der
sinnlichen Anschauung(感性的な直観の純粋な形式において) zugleich(gleichzeitig/zusammen) mit enthalten(含む) sein;(in et3 {mit} enthalten seinに{ともに}含まれている)
<ところが多様一般の結合は決して感官を通して我々には与えられず、また感性的な直観の純粋な形式に同時にともに含まれていることはありえない。>apprihention覚知
科学的に分析したものは現象、表象ではない。今現在のみ=現象。人の持つ知識によって表象はことなる。クオークの表象から現象が説明されている。表象は現象に先立つ?現象は臆見を含む。説明がそれを表象にする。見えない微生物は現象ではなく表象であるしかない。現象は表象されうる。現象は我々の知らないことばかり今インドで何が起きているか。
日常生活において流動体。個々の事物や現象は全て。
sinnlichen Anschauung(感性的な直観の純粋な形式において) zugleich(gleichzeitig/zusammen) mit enthalten(含む) sein;(in et3 {mit} enthalten seinに{ともに}含まれている)
<ところが多様一般の結合は決して感官を通して我々には与えられず、また感性的な直観の純粋な形式に同時にともに含まれていることはありえない。>apprihention覚知
科学的に分析したものは現象、表象ではない。今現在のみ=現象。人の持つ知識によって表象はことなる。クオークの表象から現象が説明されている。表象は現象に先立つ?現象は臆見を含む。説明がそれを表象にする。見えない微生物は現象ではなく表象であるしかない。現象は表象されうる。現象は我々の知らないことばかり今インドで何が起きているか。
日常生活において流動体。個々の事物や現象は全て。
denn sie[Verbindung] ist ein Aktus der Spontaneität der Vorstellungskraft,(表象能力の自発性の作用) und, da(〜なので) man diese[Spontaneität], zum Unterschiede von der Sinnlichkeit, Verstand nennen muß,
<なぜならそれ〈結合〉は表象能力の自発性の一つの作用だからである、そして人はこれ〈自発性〉を感性との違いによって悟性と名づけなければならないので、>
<なぜならそれ〈結合〉は表象能力の自発性の一つの作用だからである、そして人はこれ〈自発性〉を感性との違いによって悟性と名づけなければならないので、>
★so ist alle Verbindung, wir mögen uns ihrer(Verbindung) bewußt werden oder nicht,(sich3自分の et2を bewusst seinよくわかっている) es mag eine Verbindung des Mannigfaltigen der Anschauung, oder mancherlei(不定数詞、無変化「様々な」) Begriffe, und an der ersteren der sinnlichen, oder nicht sinnlichen Anschauung sein, eine Verstandeshandlung,(悟性作用) die wir mit der allgemeinen Benennung Synthesis(普遍的な綜合の名称によって) belegen(覆う) würden, um dadurch zugleich(gleichzeitig,zusammen) bemerklich(眼に着く、感じ取れる) zu machen, daß wir uns nichts, als im Objekt verbunden, vorstellen können, ohne es vorher(それ以前に、前もって) selbst verbunden zu haben, und unter allen Vorstellungen die Verbindung die einzige ist, die nicht durch Objekte gegeben, sondern nur vom Subjekte selbst verrichtet(遂行する) werden kann, weil sie ein Aktus seiner Selbsttändigkeit(Spontaneität) ist.
wir mögen uns ihrer bewußt werden oder nicht,
たとえ我々に意識されようといまいと
es(Verbindung) mag eine Verbindung des Mannigfaltigen der Anschauung, oder mancherlei Begriffe,
直観の多様の結合であろうと、様々な概念の結合「犬は・動物である、1+1」であろうと
und [eine Verbindung] an der ersteren der sinnlichen, oder nicht sinnlichen Anschauung sein,(es mag sein)
また第一の感性的な直観「数学的な直観も感性的」における結合であろうと非感性的な直観「現代の数学的な直観だがカントの時代にはなかったので違う。ここではライプニッツ学派への批判」における結合であろうと
so ist alle Verbindung eine Verstandeshandlung,
die wir mit der allgemeinen Benennung Synthesis belegen würden,
全ての結合は、我々が一般的な「綜合」という名称によって割り当てられる悟性作用である。
um dadurch zugleich bemerklich zu machen,
その(綜合という名称によって割り当てられる)ことによって同時に次のことを明らかにされる
daß wir uns nichts, als im Objekt verbunden, vorstellen können, ohne es(Objekt) vorher selbst verbunden zu haben,(ohne zu〜することなく)verbunden haben
それ自身が前もって結合されることなく、客観において結ばれているものとしてしか我々に表象されえない。
und unter allen Vorstellungen die Verbindung die einzige ist,
die nicht durch Objekte gegeben, sondern nur vom Subjekte selbst verrichtet werden kann,
そして全ての表象のうちで結合がその結合は客観によっては与えられず、主観(基体hypokeme)自身によってのみ遂行されうる唯一のものである
weil sie ein Aktus seiner Selbsttändigkeit ist.
なぜなら結合は自己活動性(自発性)の作用だからである。
「慎重な書き方、」要約、結合は悟性によってなされる。
第一版は綜合が中心。第二版は結合が中心。
たとえ我々に意識されようといまいと
es(Verbindung) mag eine Verbindung des Mannigfaltigen der Anschauung, oder mancherlei Begriffe,
直観の多様の結合であろうと、様々な概念の結合「犬は・動物である、1+1」であろうと
und [eine Verbindung] an der ersteren der sinnlichen, oder nicht sinnlichen Anschauung sein,(es mag sein)
また第一の感性的な直観「数学的な直観も感性的」における結合であろうと非感性的な直観「現代の数学的な直観だがカントの時代にはなかったので違う。ここではライプニッツ学派への批判」における結合であろうと
so ist alle Verbindung eine Verstandeshandlung,
die wir mit der allgemeinen Benennung Synthesis belegen würden,
全ての結合は、我々が一般的な「綜合」という名称によって割り当てられる悟性作用である。
um dadurch zugleich bemerklich zu machen,
その(綜合という名称によって割り当てられる)ことによって同時に次のことを明らかにされる
daß wir uns nichts, als im Objekt verbunden, vorstellen können, ohne es(Objekt) vorher selbst verbunden zu haben,(ohne zu〜することなく)verbunden haben
それ自身が前もって結合されることなく、客観において結ばれているものとしてしか我々に表象されえない。
und unter allen Vorstellungen die Verbindung die einzige ist,
die nicht durch Objekte gegeben, sondern nur vom Subjekte selbst verrichtet werden kann,
そして全ての表象のうちで結合がその結合は客観によっては与えられず、主観(基体hypokeme)自身によってのみ遂行されうる唯一のものである
weil sie ein Aktus seiner Selbsttändigkeit ist.
なぜなら結合は自己活動性(自発性)の作用だからである。
「慎重な書き方、」要約、結合は悟性によってなされる。
第一版は綜合が中心。第二版は結合が中心。
Man wird hier leicht gewahr(gewahr werden=merken), daß diese Handlung(Tat,Akt) ursprünglich(最初は、本来は) einig(唯一のもの), und für alle Verbindung gleichgeltend(現行の、有効な)(jm. gleich geltenにとってどちらでもよい) sein müsse, und daß die Auflösung(解決) Analysis, die ihr Gegenteil(逆、反対) zu sein scheint, sie doch jederzeit voraussetze; denn wo der Verstand vorher nichts verbunden hat, da kann er auch nichts auflösen, weil es nur durch ihn<Verstand> als verbunden (etwas) der Vorstellungskraft hat gegeben werden können.(et4を als erledigt betrachtenすでに方がついたものとみなす)
<人はここでつぎのことに簡単に気づく、この作用(悟性作用)は根源的に唯一であり「悟性が結合する仕方は一つしかない」、全ての結合にとってどれも有効であるに違いないだろうということと、その正反対であるらしい分解(分析)は、その(悟性作用)を常に前提している。なぜなら、悟性は前もって何も関係していないところでその(悟性)はまた分解しえないから。その理由はes(何か分解されるもの)はその(悟性)を通してのみ表象力に結合して与えられうるからである、ということ。>wo da
<人はここでつぎのことに簡単に気づく、この作用(悟性作用)は根源的に唯一であり「悟性が結合する仕方は一つしかない」、全ての結合にとってどれも有効であるに違いないだろうということと、その正反対であるらしい分解(分析)は、その(悟性作用)を常に前提している。なぜなら、悟性は前もって何も関係していないところでその(悟性)はまた分解しえないから。その理由はes(何か分解されるもの)はその(悟性)を通してのみ表象力に結合して与えられうるからである、ということ。>wo da
Aber der Begriff der Verbindung führt außer dem Begriffe des Mannigfaltigen, und der Synthesis desselben, noch den der Einheit desselben bei sich.(et4を bei sich führen携行する)
<しかし結合の概念は多様の概念と多様の綜合の概念以外に、多様の統一の概念をともなう>
物体は広がりを持つ。物体は重さを持つ(諸言A6A7B10B11)
結合=統一と綜合()
統一=統覚が概念を統一(悟性、範疇)
知覚をかき集めて一つにする=綜合
さんじゅうの綜合、第一版のほうが
心理学ではない。
Verbindung ist Vorstellung der synthetischen Einheit des Mannigfaltilgen*.
<結合は多様を綜合的統一した表象である。>
Die Vorstellung dieser Einheit kann also nicht aus der Verbindung entstehen, sie macht vielmehr dadurch, daß sie zur Vorstellung des Mannigfaltigen hinzukommt(=hinzufügen), den Begriff der Verbindung allererst(第一の、真っ先に) möglich.
<この統一の表象は結合から生じえない。sie統一の表象はむしろ多様という表象に付加されることを通して結合の概念をはじめて可能にする。>
M+E=V
第一版では
表象はすべて与えられているもの。与えられうるもの全て。久呉高之
平田さん。
感性は表象能力?感性は多様を捕える。悟性はカテゴリー的な法則を捕える。大前提を推論していく能力が理性。
宇宙のほうが人間に付き合っている。実験はロック。理論物理はカント。斥力と引力=ニュートンの影響。デカルトは遠隔作用を認めない。カントは遠隔作用が不気味だと考えていた。空虚をデカルトは認めない。
ロックは固さと事物があること以外には説明はできても真なるものは発見できない。
4つくらいの無がある。
★ Diese Einheit, die a priori vor allen Begriffen der Verbindung vorhergeht(先行する), ist nicht etwa() jene Kategorie der Einheit (§ 10); denn alle Kategorien gründen sich auf logische Funktionen in Urteilen, in diesen aber ist schon Verbindung, mithin Einheit gegebener Begriffe gedacht.
<結合の概念にアプリオリに先立つこの統一(統覚)は統一のかの範疇ではない。なぜなら全ての範疇は判断における論理的機能に基づいているからである、しかしこの判断のうちではすでに結合、したがって(つまり結合は)与えられた概念の統一(判断機能)であると考えられる。>
Die Kategorie setzt also schon Verbindung voraus. Also müssen wir diese Einheit (als qualitative § 12) noch höher suchen, nämlich in demjenigen, was selbst den Grund der Einheit verschiedener Begriffe in Urteilen, mithin der Möglichkeit des Verstandes, sogar(そのうえさらに) in seinem logischen Gebrauche, enthält.
<したがって範疇はすでに結合を前提している。したがって我々は(12節の量としての)この統一をなおより高く求めなければならない。つまり判断における様々な概念の統一の根拠、従って(すなわち)悟性の可能性そのうえさらに論理的使用における(悟性)を含むようなもののうちに(求めなければならない)>Also müssen wir diese Einheit in demjenigen suchen.
カントにとって悟性の限界は判断。悟性の能力。
* Ob die Vorstellungen selbst identisch sind, und also eine durch die andere analytisch könne gedacht werden, das kommt hier nicht in Betrachtung(観察).
<表象そのものが同一であるかどうか、そしてしたがって(つまり)、或る表象が他の表象を通して分析的に考えられうるかどうかはここでは考察においては現われない。>高峯訳「ここでは考察しない」Beobachtungはまさに「観察」。
Das Bewußtsein der einen ist, sofern vom Mannigfaltigen die Rede ist(die Rede von et3が問題である), vom Bewußtsein der anderen doch immer zu unterscheiden(sein zu), und auf die Synthesis dieses (möglichen) Bewußtseins kommt es hier allein an.(es kommt auf et4 an〜次第である。〜が重要である)
<一つの表象の意識は{多様が問題である限りにおいて}他の表象の意識と常に異なっていなくてはならない。そしてこの可能な意識の綜合だけがここで重要である。>
<したがって範疇はすでに結合を前提している。したがって我々は(12節の量としての)この統一をなおより高く求めなければならない。つまり判断における様々な概念の統一の根拠、従って(すなわち)悟性の可能性そのうえさらに論理的使用における(悟性)を含むようなもののうちに(求めなければならない)>Also müssen wir diese Einheit in demjenigen suchen.
カントにとって悟性の限界は判断。悟性の能力。
* Ob die Vorstellungen selbst identisch sind, und also eine durch die andere analytisch könne gedacht werden, das kommt hier nicht in Betrachtung(観察).
<表象そのものが同一であるかどうか、そしてしたがって(つまり)、或る表象が他の表象を通して分析的に考えられうるかどうかはここでは考察においては現われない。>高峯訳「ここでは考察しない」Beobachtungはまさに「観察」。
Das Bewußtsein der einen ist, sofern vom Mannigfaltigen die Rede ist(die Rede von et3が問題である), vom Bewußtsein der anderen doch immer zu unterscheiden(sein zu), und auf die Synthesis dieses (möglichen) Bewußtseins kommt es hier allein an.(es kommt auf et4 an〜次第である。〜が重要である)
<一つの表象の意識は{多様が問題である限りにおいて}他の表象の意識と常に異なっていなくてはならない。そしてこの可能な意識の綜合だけがここで重要である。>
so ist alle Verbindung eine Verstandeshandlung,
返信削除die wir mit der allgemeinen Benennung Synthesis belegen würden,
全ての結合は、我々が一般的な「綜合」という名称によって割り当てられる悟性作用である。
um dadurch zugleich bemerklich zu machen,
その(綜合という名称によって割り当てられる)ことによって同時に次の(二つの)ことが明らかにされる
daß wir uns nichts, als im Objekt verbunden, vorstellen können, ohne es(Objekt) vorher selbst verbunden zu haben,(ohne zu〜することなく)verbunden haben
(一つは、)それ自身が前もって結合されることがなければ、我々は何ものも客観において結合して表象することができないこと。
und unter allen Vorstellungen die Verbindung die einzige ist,
die nicht durch Objekte gegeben, sondern nur vom Subjekte selbst verrichtet werden kann,
そして(もう一つは)全ての表象のうちで結合がその結合は客観によっては与えられず、主観(基体hypokeme)自身によってのみ遂行されうる唯一のものであるといういこと(が明らかになるのである)。
weil sie ein Aktus seiner Selbsttändigkeit ist.
なぜなら結合は自己活動性(自発性)の作用だからである。